咨询热线
400-123-4567
描写雪的英文诗|汉源
罗伯特·李·弗罗斯特(Robert Lee Frost,1874年3月26日-1963年1月29日)是一位美国诗人。 他的作品首先在英国出版,然后在美国出版。 他因其对乡村生活的现实描述和用美国口语演讲的能力而受到高度评价。 他是四次普利策奖获得者。
诗歌目录
1.《A Patch Of Old Snow》
2.《Dust Of Snow》
3.《Stopping By Woods On A Snowy Evening》
1.《一片旧雪》
There's a patch of old snow
in a corner
That I should have guessed
Was a blow-away paper the rain
Had brought to rest.
It is speckled with grime as if
Small print overspread it,
The news of a day I've forgotten --
If I ever read it.
2.《雪尘》
The way a crow
Shook down on me
The dust of snow
From a hemlock tree
Has given my heart
A change of mood
And saved some part
Of a day I had rued.
3.《雪夜树林边》
Whose woods these are I think I know.
His house is in the village though;
He will not see me stopping here
To watch his woods fill up with snow.
My little horse must think it queer
To stop without a farmhouse near
Between the woods and frozen lake
The darkest evening of the year.
He gives his harness bells a shake
To ask if there is some mistake.
The only other sound’s the sweep
Of easy wind and downy flake.
The woods are lovely, dark and deep,
But I have promises to keep,
And miles to go before I sleep,
And miles to go before I sleep.
[注释] 罗伯特·弗罗斯特 (Robert Frost) 于 1922 年写下了这首诗,当时他彻夜未眠,写了一首长而复杂的诗。 这首诗使用 AABA 韵律。 最后一行的重复强调了最后一节所包含的深刻性,这是葬礼上流行的读物。
—— 押韵方案 - 押韵方案的例子和定义
罗伯特·弗罗斯特的更多英文诗:
——罗伯特·弗罗斯特的诗
——罗伯特·弗罗斯特 | 诗歌基金会
弗罗斯特的诗:
——弗罗斯特意味深长的诗《未选择的路》